NuSimi App für Android Bewertung by AndroidFreeware
NuSimi, ursprünglich SimiDic, ist das erste kostenlose/open-source elektronische Wörterbuch für Android-Mobilgeräte. Die App wurde entwickelt, um die Vitalität der indigenen Sprachen durch Mobiltelefone zu erhalten und das Lernen sowie den literarischen Gebrauch dieser Sprachen zu fördern. Sie umfasst 30 Wörterbücher in 11 indigenen amerikanischen Sprachen.
Für Studenten, Reisende und die allgemeine Öffentlichkeit ist NuSimi das perfekte Werkzeug, das keine Internetverbindung benötigt, um zu funktionieren. Laden Sie es auf Ihr Mobiltelefon herunter und nehmen Sie es überall mit hin, wo Sie möchten!
AYMARA:
- F. Layme (2011) Diccionario Bilingüe: Aymara-Castellano, 5. Auflage.
- S. Callo, Diccionario Aymara-Castellano y Castellano-Aymara “KAMISARAKI”, 2. Auflage.
- UMSATIC, Glosario de nuevos términos aimaras.
- L. Bertonio (1612) Vocabulario de la Lengua Aymara.
- Min. Edu. Perú (2005) Yatiqirinaka Aru Pirwa, Qullawa Aymara Aru.
- ILCNA (2021) Aru Pirwa Aymara.
AYMARA-QUECHUA-GUARANÍ:
- Min.Edu.Bolivia (2004) ARUSIMIÑEE: castellano, aymara, guaraní, qhichwa.
GUARANÍ:
- Comité HABLE Guaraní (1996) Rɨru Ñaneñee, 2. Auflage.
- Ortiz y Caurey (2011) Diccionario etimológico y etnográfico.
MAPUCHE:
- Mapuche Wixaleyiñ (2013) Vocabulario Mapuche-Castellano.
MOCHÓ (MAYA):
- A. Guzmán (2004) Manual Mochó.
MOJEÑO IGNACIANO:
- ILC “Salvador Chappy Muibar” (2021) Diccionario Mojeño Ignaciano.
MOJEÑO TRINITARIO:
- ILC “José Santos Noco Guaji” (2021) Taechirawkoriono Vechjiriiwo Trinranono.
MOSETÉN:
- OPIM, UMSS y PROEIB Andes (2011) Kirjka pheyakdye’ tïmsi’ tsinsi’khan kastellanokhan.
MOVIMA:
- Edu. Intercultural Bilingüe-Movima (2007) Diccionario Movima.
QUECHUA:
- AMLQ (2005) Qheswa–Español–Qheswa: Simi Taqe, 2. Auflage.
- T. Laime et al. (2007) Iskay simipi yuyayk’ancha, 2. Auflage.
- D. González Holguín (1608) Vocabvlario de la Lengva General de todo Perv.
- R. Cerrón-Palomino (1994) Quechua Sureño: Diccionario Unificado.
- AMLQ Apurímac (2007) Apurimaqpaq Runasimi Taqe.
- Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapaq Simi Qullqa, Qusqu Qullaw, Chichwa Simipi.
- Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapa Simi Qullqa, Ayakuchu Chanka, Qichwa Simipi.
- Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapa Shimi Qullqa, Anqash Qichwa Shimichaw.
- Herrero y Sánchez (1983) Diccionario quechua cochabambino contemporáneo.
- ILCNQ (2018) Qhichwa simipirwa: Diccionario de la Nación Quechua.
QUECHUA-AYMARA:
- Franciscanos y Min.Edu.Perú (1905/1998) Diccionario Políglota Incaico: Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash y Aymará.
TAKANA:
- CIPTA, UMSS y PROEIB Andes (2011) Mimi butsepi Takana-Kastillanu, Kastillanu-Takana.
TSIMANE’ (Chimané):
- Edu. Intercultural Bilingüe-Tsimane’ (2007) Diccionario Tsimane’.
URU:
- K. Hannß (2013) Vocabulario Uru (Uchumataqu).
NuSimi bedeutet „meine Sprache“, von „nu“ (mein) im Mojeño/Arawak und „simi“ (Sprache) im Quechua, denn die Sprache, die wir sprechen, ist ein wesentlicher Teil unserer Identität und Kultur, und wir sollten durch moderne Technologie nicht von unseren indigenen Sprachen entfremdet werden. Wenn Sie andere Wörterbücher kennen, die wir in NuSimi aufnehmen können, kontaktieren Sie uns bitte.
Nu aus Mojeño/Arawak wird wie das Wort gnu (mit einem stummen g) im Englischen ausgesprochen und wir teilen die Prinzipien der freien Software des GNU-Projekts. Nu wird auch wie „neu“ ausgesprochen, und NuSimi ist eine neue Version unserer SimiDic-App, die 2011 erstellt wurde. Wir haben den Code von Java auf Kotlin umgestellt und es funktioniert in Android 5-12.
NuSimi hat eine kostenlose/open-source GPL 3.0+-Lizenz und der Code ist verfügbar unter https://github.com/KetanoLab, sodass Sie ihn verbessern und an Ihre Bedürfnisse anpassen können. Es umfasst den Simidic Builder, um zusätzliche Wörterbücher im StarDict-Format zu importieren. Die App ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit zwischen KetanoLab (www.ketanolab.com) und dem Instituto de Lenguas y Literaturas Andinas-Amazonicas (ILLA).
Eigenschaften:
- Interaktive Suchen beim Eingeben von Wörtern
- Favorisierte Wörter können zur schnellen Referenz gespeichert werden
- Verwendung regulärer ASCII-Buchstaben zur Suche nach Buchstaben mit diakritischen Zeichen wie ä und ñ
- Schnelle Anzeige der Suchergebnisse










