NuSimi application pour Android avis by AndroidFreeware
NuSimi, anciennement SimiDic, est le premier dictionnaire électronique gratuit et open source pour les appareils mobiles Android. L'application a été créée pour maintenir la vitalité des langues autochtones à travers les téléphones mobiles et promouvoir l'apprentissage ainsi que l'utilisation littéraire de ces langues. Elle comprend 30 dictionnaires de 11 langues amérindiennes.
Pour les étudiants, les voyageurs et le grand public, NuSimi est l'outil parfait qui ne nécessite pas de connexion Internet pour fonctionner. Téléchargez-le sur votre téléphone portable et emportez-le partout où vous voulez aller !
AYMARA :
- F. Layme (2011) Diccionario Bilingüe : Aymara-Castellano, 5a éd.
- S. Callo, Diccionario Aymara-Castellano et Castellano-Aymara “KAMISARAKI”, 2a éd.
- UMSATIC, Glosario de nuevos términos aimaras.
- L. Bertonio (1612) Vocabulario de la Lengua Aymara.
- Min. Edu. Perú (2005) Yatiqirinaka Aru Pirwa, Qullawa Aymara Aru.
- ILCNA (2021) Aru Pirwa Aymara.
AYMARA-QUECHUA-GUARANÍ :
- Min.Edu.Bolivia (2004) ARUSIMIÑEE : castellano, aymara, guaraní, qhichwa.
GUARANÍ :
- Comité HABLE Guaraní (1996) Rɨru Ñaneñee, 2a éd.
- Ortiz et Caurey (2011) Diccionario etimológico y etnográfico.
MAPUCHE :
- Mapuche Wixaleyiñ (2013) Vocabulario Mapuche-Castellano.
MOCHÓ (MAYA) :
- A. Guzmán (2004) Manual Mochó.
MOJEÑO IGNACIANO :
- ILC “Salvador Chappy Muibar” (2021) Diccionario Mojeño Ignaciano.
MOJEÑO TRINITARIO :
- ILC “José Santos Noco Guaji” (2021) Taechirawkoriono Vechjiriiwo Trinranono.
MOSETÉN :
- OPIM, UMSS et PROEIB Andes (2011) Kirjka pheyakdye’ tïmsi’ tsinsi’khan kastellanokhan.
MOVIMA :
- Edu. Intercultural Bilingüe-Movima (2007) Diccionario Movima.
QUECHUA :
- AMLQ (2005) Qheswa–Español–Qheswa : Simi Taqe, 2a éd.
- T. Laime et al. (2007) Iskay simipi yuyayk’ancha, 2a éd.
- D. González Holguín (1608) Vocabvlario de la Lengva General de todo Perv.
- R. Cerrón-Palomino (1994) Quechua Sureño : Diccionario Unificado.
- AMLQ Apurímac (2007) Apurimaqpaq Runasimi Taqe.
- Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapaq Simi Qullqa, Qusqu Qullaw, Chichwa Simipi.
- Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapa Simi Qullqa, Ayakuchu Chanka, Qichwa Simipi.
- Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapa Shimi Qullqa, Anqash Qichwa Shimichaw.
- Herrero et Sánchez (1983) Diccionario quechua cochabambino contemporáneo.
- ILCNQ (2018) Qhichwa simipirwa : Diccionario de la Nación Quechua.
QUECHUA-AYMARA :
- Franciscains et Min.Edu.Perú (1905/1998) Diccionario Políglota Incaico : Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash et Aymará.
TAKANA :
- CIPTA, UMSS et PROEIB Andes (2011) Mimi butsepi Takana-Kastillanu, Kastillanu-Takana.
TSIMANE’ (Chimané) :
- Edu. Intercultural Bilingüe-Tsimane’ (2007) Diccionario Tsimane’.
URU :
- K. Hannß (2013) Vocabulario Uru (Uchumataqu).
NuSimi signifie “ma langue”, dérivé de “nu” (ma) en Mojeño/Arawak et “simi” (langue) en Quechua, car la langue que nous parlons est une partie essentielle de notre identité et de notre culture, et nous ne devrions pas être aliénés de nos langues maternelles par la technologie moderne. Si vous connaissez d'autres dictionnaires que nous pouvons inclure dans NuSimi, veuillez nous contacter.
Nu en Mojeño/Arawak se prononce comme le mot gnu (avec un g muet) en anglais et nous partageons les principes de logiciel libre du projet GNU. Nu se prononce également comme “new”, et NuSimi est une nouvelle version de notre application SimiDic, créée en 2011. Nous avons changé le code de Java à Kotlin et il fonctionne sur Android 5-12.
NuSimi a une licence GPL 3.0+ gratuite et open source et son code est disponible sur https://github.com/KetanoLab, afin que vous puissiez l'améliorer et l'adapter à vos besoins. Elle comprend Simidic Builder pour importer des dictionnaires supplémentaires au format StarDict. L'application est le fruit d'une collaboration entre KetanoLab (www.ketanolab.com) et l'Instituto de Lenguas y Literaturas Andinas-Amazonicas (ILLA).
Caractéristiques :
- Recherches interactives lors de la saisie des mots
- Les mots favoris peuvent être enregistrés pour un accès rapide
- Utilisation de lettres ASCII régulières pour rechercher des lettres avec des signes diacritiques tels que ä et ñ
- Affichage rapide des résultats de recherche










